Перевод "Dark Ages" на русский
Произношение Dark Ages (дак эйджиз) :
dˈɑːk ˈeɪdʒɪz
дак эйджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark
Ladies and gentlemen, I have been a teacher for thirty years.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
Скопировать
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion.
Your Earth was on the verge of a Dark Ages.
Whole populations were being bombed out of existence.
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Ваша Земля была на грани уничтожения.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
Скопировать
- That's enough
We're not in the Dark Ages anymore
...wait 'till we're all there
Ты тоже! Что?
Мы же не в Темные Века живем!
...подождите, пока все соберутся...
Скопировать
It seems that one of our passengers is demanding to speak to someone in authority from Trans Global.
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
That nowadays stores in this country import clothes from France?
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Скопировать
-You'll see how it turns out.
Well, I don't intend to help put women back into the dark ages again just because the world needs people
Not even for love, not even for Paul, would I risk it.
- Не будет этого. - Вот увидишь.
И я не собираюсь помогать тебе снова загонять женщин в средневековье только потому, что миру нужны люди.
Я не сделаю это ни во имя любви, ни даже во имя Пола.
Скопировать
Torture, eh?
This isn't the Dark Ages, you know!
Make him talk!
Пытать?
Ну, знаете ли, тут вам не средневековье.
Заставьте его говорить!
Скопировать
The days of housekeepers making tea are over.
We can't live in the Dark Ages.
You've made your last cup of tea in this house.
Да, миссис Дойл. Времена, когда экономки сами заваривали чай, ушли в прошлое.
Хватит жить как в средневековье.
В этом доме вы заварили свою последнюю чашку чая.
Скопировать
- My dear brother, I know you think yourself agnostic, but surely you must agree that Christianity has been and continues to be the dominant influence - on our civilization.
Which is precisely why so many people are still living in this dark ages, my dear brother.
Angel, what are you doing?
Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией.
Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке...
Что ты делаешь, Энджел?
Скопировать
With the demise of plentiful money, the masses lost confidence in Roman government and refused to support it.
Rome plunged into the gloom of the Dark Ages.
A thousand years after the death of Christ, Money Changers - those who loan, exchange, create and manipulate the quantity of money were active in medieval England.
— сокращением предложени€ денег население –има потер€ло доверие к правительству и отказалось его поддерживать.
ѕросвещенный –им был ввергнут во тьму средневековь€.
"ерез тыс€чу лет после смерти 'риста в средневековой јнглии активизировались мен€лы, которые ссужали деньги и определ€ли количество денег в обращении.
Скопировать
Thus... saving the person?
They didn't call them the Dark Ages because it was dark.
My Jesus, by the sorrows you suffered in your agony...
Таким образом... спасая человека?
Эти века назывались Средними, потому что там царило невежество.
О, господи Иисусе, страданием своим, которое ты претерпел...
Скопировать
But all that's about to change.
This will take Tweedy's farm out of the dark ages... and into full-scale automated production.
- Melisha Tweedy will be poor no longer.
Все это теперь изменится.
Вот это вытащит ферму Твиди из черной полосы... в эпоху полностью автоматического производства.
Мелисса Твиди больше не будет беднячкой.
Скопировать
Armistead Maupin's Tales of the City gender-bending and swinging in San Francisco.
Before Stonewall, about those dark ages when you couldn't come out of the closet lest you be persecuted
No, I don't.
Городские рассказы Армистеда Маупирса трансвестизм и обмен партнерами в Сан-Франциско.
Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
Нет, не понимаю .
Скопировать
But all my needs have been anticipated and planned for before I was even born.
All of us in this colony have been living in the Dark Ages.
It's like we're victims of a 200-year-old joke.
Но все мои потребности ожидаемы и были запланированы прежде чем я родилась!
Мы все в этой колонии живем как в средневековье.
Жертвы шутки длиной в двести лет.
Скопировать
- Beautiful?
It's like something out of the Dark Ages.
Hey, Quasimodo, you home?
- Красивое?
Оно же как из Темных веков.
Эй, Квазимодо, ты дома?
Скопировать
There are plenty worse places to be than the Old West.
I could have ended up in the Dark Ages.
They probably would have burned me at the stake as a heretic.
≈сть места поxуже, чем ƒикий "апад.
я мог оказатьс€ в —редниx векаx.
ћен€, наверно, сожгли бы на костре как еретика.
Скопировать
No, we needn't throw the case out.
So we all fall back to the Dark Ages because of the Fulminante decision?
What do you suggest?
нет, нам не нужно выбрасывать это дело.
Давайте теперь вернёмся в Средние Века из-за этого дела!
Что вы предлагаете?
Скопировать
-Yes.
And with her die the dark ages for this planet.
-Erato...
- Да.
И вместе с ней умерла вся средневековая эра этой планеты.
- Эрато...
Скопировать
Good enough predictions for the precision of measurement in Ptolemy's time and much later.
Supported by the church through the Dark Ages Ptolemy's model effectively prevented the advance of astronomy
Finally, in 1543, a quite different explanation of the apparent motion of the planets was published by a Polish cleric named Nicolaus Copernicus.
Достаточно хороший прогноз, учитывая точность измерений во времена Птолемея и намного более поздние.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
Скопировать
Set the wolfweeds on him!
Do that and you will hurl this planet back into the dark ages, and for what?
To satisfy the petty power cravings of that pathetic woman.
Натрави на него волчьи сорняки!
Сделайте это - и вы отшвырнете планету назад в средневековье, и ради чего?
Чтобы удовлетворить властолюбие этой ничтожной женщины.
Скопировать
What do you take me for?
Are you still living in the Dark Ages?
Calm down and listen to me
За кого ты меня принимаешь?
Ты, что, в средние века все еще живешь?
Успокойся и послушай меня
Скопировать
They have the same heritage as ours.
poisoning distorting their minds and their bodies, generation after generation set them back to the dark
They speak a strange, primitive tongue.
У них тоже наследие что и у нас.
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
Они говорят на странном, примитивном языке.
Скопировать
- Isn't that true?
- What, are we in the dark ages?
Matilde didn't like him, and that was that.
- А разве это так?
- Профессор, мы не в 1 5-ом веке!
Матильда ему раз... Ну, хватит об этом.
Скопировать
No, don't be ridiculous.
This isn't the Dark Ages.
Just pop four in your mouth in the morning and let them dissolve slowly.
Нет, четыре.
Не будьте смешным. Это же не средние века.
Просто положите четыре штуки на язык с утра и дайте им рассосаться.
Скопировать
Earth, ravaged by wars in a world gone mad.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct
Trapper... Let's get rid of the old bastard.
Земля, измученная нескончаемыми войнами сошедшего с ума мира.
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь своему звериному инстинкту и все это ради выживания.
Траппер... нужно избавиться от старого ублюдка.
Скопировать
Dialysis?
What is this, the Dark Ages?
Here, swallow that.
Диализ?
Боже мой, это что, Средневековье?
Так, проглотите вот это.
Скопировать
Then given our present state of technology, could they be ahead of us?
Umm... we'd be colonising space right now if it hadn't been for the Dark Ages.
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema.
Учитывая наше текущее состояниее технологий, резве они могут нас опережать?
Нуу... мы бы колонизировали сейчас космос, если бы не Средневековье.
Это период порядка 700 лет, когда наука считалась ересью и предавалась анафеме.
Скопировать
- No, they said I was fine, really.
The medicine I practise may seem like the Dark Ages now,... .. but I was your doctor for a long time.
How long have you been trying?
- Они говорят, что я в порядке.
Сэм, возможно, мои методы кажутся сейчас средневековыми... .. но я долгое время была твоим врачом.
Как долго вы пытаетесь?
Скопировать
(mans reads scripture) Amen.
Fauntroy brought slave training out of the dark ages, utilizing the latest multi-media technology.
Ike's gonna run off.
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души.
Фоунтрой увёл обучение рабов от методов средневековья, используя последние мультимедийные технологии.
Айк собирается сбежать.
Скопировать
No, dude, if you wanna be Christian, that's cool, but, you should follow what Jesus taught instead of how he got killed.
Focusing on how he got killed is what people did in the Dark Ages and it ends up with really bad results
You know, he's right, Elise.
Нет чувак! Хочешь быть христианином, чудесно, - но ты должен показывать то, чему учил Иисус, а не то, как он умер.
Сосредоточь, внимание на то, что люди, убившие его, жили в Смутные Времена и это закончилось очень трагично!
Знаешь, а он прав, Эллис.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dark Ages (дак эйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark Ages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак эйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
